Þetta er írska og þýðir: Ekkert tungumál, ekkert land.
No Irish hand could have written the celebrated opening line of Pride and Prejudice: "It is a truth universially acknowledged that a single man in possession of good fortune must be in want of wife."
For all its wit and elegance, its too precise, too conscious, and, above all, too lacking in the essentially subversive irreverence.
*
Gerast áskrifandi að:
Birta ummæli (Atom)
7 ummæli:
ah! á leið til Írlands blíða blóm??
með haustskipunum.... beint til Dublin.... jibbí
ekj
til hamingju með þá ákvörðun!!! farðu varlega að skipstjóranum ... þeir geta bitið!
skipstjórar!!! ekki skipstjórinn minn. hann spilar sinfóníur og jazz í brúnni og heldur úti rómantík, veifar sjókortum, og nú förum við rakleiðis og finnum fjársjóðinn,
og flugstjórarnir, klappaðu þér bara á öxlina og hugsaðu til mín ef þú ert flughrædd,
já karlmenn, annars er ég komin yfir þetta með karlmenn þetta er hitt, nú gildir persónan.
Flott ... kannski má þá sleppa öllum úlfaþyt og fjasi ... ég hugsa alltaf til þín ef ég er hrædd. og kyssi næsta mann á flugi.þ.e.a.s. næstu persónu ...
Hugsaðu bara til flugvélasmiðsins sem blessar hverja skrúfu með tárum sínum.
Ó.
Þetta er einmitt írsk saga úr hjarta íslenska skáldsins...
Skrifa ummæli